IAN PAISLEY: A LIFE IN QUOTES

Le frasi ‘celebri’ pronunciate da Ian Paisley nel corso della propria carriera politica
“They breed like rabbits and multiply like vermin” – parlando dei cattolici ad una parata lealista nel 1969
“Catholic homes caught fire because they were loaded with petrol bombs; Catholic churches were attacked and burned because they were arsenals and priests handed out sub-machine guns to parishioners” – ad una parata flealista nel 1968 dopo degli attacchi ad abitazioni cattoliche
“Save Ulster from sodomy!” – il suo slogan nelle campagne degli anni ’70 ed ’80 contro la legalizzazione dell’omosessualità
“Never, never, never, never…” – all’estero della Belfast City Hall guidando decine di migliaia di manifestanti lealisti contro la firma dell’AngloIrish Agreement nel novembre 1985
“I am not going to sit down with bloodthirsty monsters who have been killing and terrifying my people” – opponendosi alla richiesta di sedersi a tavolino con lo Sinn Fein
“The scarlet woman of Rome” – la sua descrizione di Papa Giovanni Paolo II
“I don’t like the president of the Irish Republic because she is dishonest” – la sua descrizione di quella che divenne presidente irlandese, Mary McAleese
“Mr Adams would have to repent from his evil ways. I am here tonight by the grace of God, a sinner saved by grace” – New York, 1994, quando gli su chiesto se avrebbe stretto la mano di Gerry Adams, leader dello Sinn Fein
“Talk about dancing at Christmas on the graves of Ulster dead, and to be given the facility so to dance by the British prime minister … Here we saw the godfathers of those who planned the bombing of Downing Street, standing outside there and piously pretending they were engaged in a search for peace” – nel dicembre 1997 reagendo all’incontro a Downing Street tra Gerry Adams, leader dello Sinn Fein e l’allora Primo Ministro, Tony Blair
“I denounce you, Anti-Christ! I refuse you as Christ’s enemy and Antichrist with all your false doctrine” – nei confronti di Papa Giovanni Paolo II in occasione della sua visita al Parlamento Europeo nell’ottobre 1998
“This Romish man of sin is now in hell!” – alla morte di Papa Giovanni XXIII
“The IRA’s bishop from Crossmaglen” – descrivendo colui che divenne Capo della Chiesa Cattolica in Irlanda, Tomas O Fiach
“Line dancing is as sinful as any other type of dancing, with its sexual gestures and touching. It is an incitement to lust.”
“No surrender. We will never bend the knee” – grido abituale volto a coloro che egli riteneva fossero pronti a “tradire” Ulster.
“Protect us from the shackles of priestcraft” – alla fine degli anni ’70 a proposito di un attacco alla Chiesa Cattolica Romana
“The breath of Satan is upon us” – la sua osservazione quando fece il suo ingresso ad una conferenza stampa Belfast in una sala odorante di fumo e zuppa di whisky a metà degli anni 1970
“Let me smell your breath first, son” – abituale richiesta di Paisley ai reporters, che sospettava avessero bevuto prima di intervistarlo
“The devil’s buttermilk”– la sua descrizione di bevande alcoliche, soprattutto della Guinness alla spina
“This is the spark which kindles a fire there could be no putting out” – la sua critica ad una deviazione ordinata dalla polizia in occasione di una parata “provocatoria” dell’Orange Order
“Because it would be hard for you to poison them” – quando gli fu chiesto perché avesse scelto uova sode per la colazione durante un incontro di alto livello presso l’ambasciata irlandese a Londra
“No, I wouldn’t” – la sua risposta a John Hume, politico del SDLP che disse che se la parola ‘No’ fosse stata abolita dalla lingua inglese, Paisley sarebbe rimasto senza parole
“I would never repudiate the fact that I am an Irishman” – Giugno 1991
“I will never sit down with Gerry Adams … he’d sit with anyone. He’d sit down with the devil. In fact, Adams does sit down with the devil” – all’indirizzo di Adams nel febbraio 1997
“We are not going into government with Sinn Fein” – dopo la conferma dello smantellamento dell’arsenale dell’IRA
“We do not know how many guns, the amount of ammunition and explosives were decommissioned, nor were we told how the decommissioning was carried out. There were no photographs, no detailed inventory, and no detail on the destruction of these arms. To describe today’s statement as transparent would be the falsehood of the century” – a proposito della decommissioning dell’IRA nel settembre 2005
“If anybody had told me a few years ago that I would be doing this, I would have been unbelieving” – all’interno di edifici del Parlamento, Stormont, dopo aver accettato di entrare in un governo di coalizione con l’ex leader dell’Ira Martin McGuinness, come suo vice Primo Ministro
“People have come out of a dark tunnel and they can see there is a path out there for us. I think it has put a lot of faith and hope into people” – alla vigilia del giuramento come Primo Ministro del governo di coalizione
“I believe that Northern Ireland has come to a time of peace, a time when hate will no longer rule. How good it will be to be part of a wonderful healing in our Province” – discorso inaugurale come Primo Ministro
“I better shake hands with this man and give you a firm grip” – in attesa di stringere la mano al Taoiseach Bertie Ahern all’aeroporto di Dublino l’aprile scorso
“Today, we can confidently state that we are making progress to ensure that our two countries can develop and grow side by side in a spirit of generous cooperation. Old barriers and threats have been, and are being, removed daily” – dopo la stretta di mano
“I might as well make hay while the sun shines” – nel 2007, esprimendo l’intenzione difendere il seggio di North Antrim alle future elezioni generali e di restare in carica come Primo Ministro fino al termine del mandato